close
KK兩人都是很難得更新的,
應該是真的從K專輯獲得了很多很多的感觸吧~
看完別人翻譯的內容,
已經感動得一蹋糊塗,眼淚都快出來了,
後來看到原文,就真的哭出來了,
再次感受到小剛真的是全身都充滿著溫暖與溫柔的人,
雖然已經有很多人翻譯過,
而且其實我日文也很弱,
但也不禁想用自己的方式試著翻譯看看,
若有哪邊有翻錯還請見諒^^"
みなさん |
各位 |
K-album |
k 專輯 |
リピートしまくってますか |
有不停的重複在聽嗎? |
僕は無論しております |
我自己當然是這樣做著 |
聴く度に涙腺がゆるくなり なんかやばいです |
越聽淚腺就越是動搖脆弱 真覺得有點不妙呢 |
感謝のKでもあって |
因為這包含著感謝意義的K |
今までKinKi Kidsに |
是對著至今為止與Kinki Kids |
一度でも関わって下さった すべてのひとに |
曾經一起合作過 哪怕是只有一次的所有人們 |
感謝を込めて |
注入滿滿的感謝心情 |
歌わせて頂いたので |
所演唱出來的 |
色んな時間が甦って |
各式各樣的回憶湧現而出 |
そうなるんだと思います |
而完成了這樣的一份作品 |
みなさん… |
各位.... |
ほんとに ありがとうございます |
真的非常的感謝你們 |
光一へもありがとう |
也要對光一表達感謝 |
今日に至るまでに |
對於至今為止 |
応援して下さった みなさまに |
一直支持著我們的各位 |
楽曲を提供して下さった みなさまに |
提供樂曲給我們的各位 |
参加して下さった ミュージシャンの みなさまに |
參予製作的音樂人的各位 |
スタッフのみなさまに |
還有所有工作人員的各位 |
心より感謝を 申し上げます |
我打從心底的感到感謝 |
こんな素晴らしい作品を 作ることが出来たのは |
可以完成這麼棒的一件作品 |
みなさんの 大きな愛のおかげです |
全都是多虧了大家 所給予滿滿巨大的愛的關係 |
ほんとうに |
真的 |
ありがとうございます |
非常非常的謝謝大家 |
KinKi Kidsにも |
對於Kinki Kids也是 |
ありがとう |
謝謝 |
僕は幸せです |
我覺得自己很幸福 |
看完真的很感動,
他感謝的心意就算僅是透過網路上的文字語句也能強烈的傳達到Fans們的心中,
他總是不停地在向我們以及他周遭的人真誠訴說著感謝的話語,
我好想告訴他,
總是帶給我們很多很多感動與溫暖的,是你們Kinki Kids,
要表感謝的是身為小Fans的我們,
謝謝你 謝謝你們,
能喜歡上Kinki,並且成為Kinki的Fan,我覺得自己實在很幸運也很幸福 Q____Q (飆淚)
全站熱搜