close

LF  
小剛在 J web 上更新了日記,

KK兩人都是很難得更新的,

應該是真的從K專輯獲得了很多很多的感觸吧~

看完別人翻譯的內容,

已經感動得一蹋糊塗,眼淚都快出來了,

後來看到原文,就真的哭出來了,

再次感受到小剛真的是全身都充滿著溫暖與溫柔的人,

雖然已經有很多人翻譯過,

而且其實我日文也很弱,

但也不禁想用自己的方式試著翻譯看看,

若有哪邊有翻錯還請見諒^^"



みなさん

  各位

K-album

  k 專輯

リピートしまくってますか

  有不停的重複在聽嗎?

僕は無論しております

  我自己當然是這樣做著

   

聴く度に涙腺がゆるくなり
なんかやばいです


  越聽淚腺就越是動搖脆弱
   真覺得有點不妙呢

   

感謝の
Kでもあって


  因為這包含著感謝意義的
K

今までKinKi Kids

  是對著至今為止與Kinki Kids

一度でも関わって下さった
すべてのひとに

  曾經一起合作過
  哪怕是只有一次的所有人們

感謝を込めて

  注入滿滿的感謝心情

歌わせて頂いたので

  所演唱出來的

色んな時間が甦って

  各式各樣的回憶湧現而出

そうなるんだと思います

  而完成了這樣的一份作品

   

みなさん



  各位
....

ほんとに
ありがとうございます

  真的非常的感謝你們

光一へもありがとう

  也要對光一表達感謝

   

今日に至るまでに


  對於至今為止

応援して下さった
みなさまに

  一直支持著我們的各位

楽曲を提供して下さった
みなさまに

  提供樂曲給我們的各位

参加して下さった
ミュージシャンの
みなさまに

  參予製作的音樂人的各位

スタッフのみなさまに

  還有所有工作人員的各位

心より感謝を
申し上げます

  我打從心底的感到感謝

こんな素晴らしい作品を
作ることが出来たのは

  可以完成這麼棒的一件作品

みなさんの
大きな愛のおかげです

  全都是多虧了大家
  所給予滿滿巨大的愛的關係

   

ほんとうに


  真的

   

ありがとうございます


  非常非常的謝謝大家

   

KinKi Kids
にも


  對於Kinki Kids也是

   

ありがとう


  謝謝

   

 

僕は幸せです

  我覺得自己很幸福




看完真的很感動,

他感謝的心意就算僅是透過網路上的文字語句也能強烈的傳達到Fans們的心中,

他總是不停地在向我們以及他周遭的人真誠訴說著感謝的話語,

我好想告訴他,

總是帶給我們很多很多感動與溫暖的,是你們Kinki Kids,

要表感謝的是身為小Fans的我們,

謝謝你  謝謝你們,

能喜歡上Kinki,並且成為Kinki的Fan,我覺得自己實在很幸運也很幸福 Q____Q (飆淚)

arrow
arrow
    全站熱搜

    小桑 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()