補上今天的LF~~
這篇也是翻的頭昏腦脹的阿~~www
雖然小剛說エビドリヤンセ
但去查了下,焗烤其實是Doria(法文)
怎麼查也沒有後面~nse的寫法,法文念起來也聽不出來這樣的音(請估狗翻意唸給我聽的XD)
嗯....所以總之就只能這樣原原本本的翻成羅馬拼音了XDDDD|||
他真的很喜歡發明新詞耶ww
キューウィー~~~~~www
********************************************
今天小剛(tsuyoshi chan)的
小午(昼chan)
是蝦仁焗飯chan
身為過30的男性
會想 蝦仁Dorianse
帥氣的
這樣發音呢
年紀再大一些的時候
蝦仁Dorianse?
通過嗎(toryanse)?
想發音唸得
像這樣的疑問句
年紀再更加增長時
就算只講 yanse?
也足以傳達了
想要成為
大氣量的人
yanse?yanke?
之類的...
Ma都好吧
從現在開始就已經
期待著未來的自己
也是沒辦法的呢
********************************************
原文
本日のおつよしちゃんの
お昼ちゃんは
エビドリアちゃんです
30をすぎた男性ならば
エピドリヤンセと
クールに
発音したいものですね
更に年を重ねたその時は
エビドリヤンセ?
通りゃんせ?
と疑問系にして
発したいものです
更に重ねた時は
ヤンセ?だけでも
十分に伝えられる
大きな人間へと
なっていたいものです
ヤンセ?やんけ?
ぐらいでも…
まぁいいでしょう
未来の自分が
いまから楽しみで
仕方がないですね
********************************************
留言列表